top of page
slicpaspumuno

Rufilla Latin Translation



Was the Loeb translation of 1914 simply prudish in its translation of ineo or is the exhibition catalog being deliberately shocking? Or is it more likely that Meadows, in his use of the word, means to convey Antony's implication to Caesar that his relationship with Cleopatra is merely sexual, a vulgar man using a vulgar term to indicate that his dalliance should not be a source of concern.




Rufilla Latin Translation




Augustus was born just before sunrise on the ninth day before the Kalends of October in the consulship of Marcus Tullius Cicero and Gaius Antonius, at the Ox-Heads in the Palatine quarter, where he now has a shrine, built shortly after his death. For it is recorded in the proceedings of the senate, that when Gaius Laetorius, a young man of patrician family, was pleading for a milder punishment for adultery because of his youth and position, he further urged upon the senators that he was the possessor and as it were the warden of the spot which the deified Augustus first touched at his birth, begged that he be pardoned for the sake of what might be called his own special god. Whereupon it was decreed that that part of his house should be consecrated.


He built many public works, in particular the following: his forum with the temple of Mars the Avenger, the temple of Apollo on the Palatine, and the fane of Jupiter the Thunderer on the Capitol. His reason for building the forum was the increase in the number of the people and of cases at law, which seemed to call for a third forum, since two were no longer adequate. Therefore it was opened to the public with some haste, before the temple of Mars was finished, and it was provided that the public prosecutions be held there apart from the rest, as well as the selection of jurors by lot.He had made a vow to build the temple of Mars in the war of Philippi, which he undertook to avenge his father; accordingly he decreed that in it the senate should consider wars and claims for triumphs, from it those who were on their way to the provinces with military commands should be escorted,110 and to it victors on their return should bear the tokens of their triumphs.He reared the temple of Apollo in that part of his house on the Palatine for which the soothsayers declared that the god had shown his desire by striking it with lightning. He joined to it colonnades with Latin and Greek libraries, and when he was getting to be an old man he often held meetings of the senate there as well, and revised the lists of jurors. He dedicated the shrine to Jupiter the Thunderer because of a narrow escape; for on his Cantabrian expedition during a march by night, a flash of lightning grazed his litter and struck the slave dead who was carrying a torch before him.He constructed some works too in the name of others, his grandsons and nephew to wit, his wife and his sister, such as the colonnade and basilica of Gaius and Lucius; also the colonnades of Livia and Octavia, and the theatre of Marcellus. More than that, he often urged other prominent men to adorn the city with new monuments or to restore and embellish old ones, each according to his means.And many such works were built at that time by many men; for example, the temple of Hercules and the Muses by Marcius Philippus, the temple of Diana by Lucius Cornificius, the Hall of Liberty by Asinius Pollio, the temple of Saturn by Munatius Plancus, a theatre by Cornelius Balbus, an amphitheatre by Statilius Taurus, and by Marcus Agrippa in particular many magnificent structures.


Although well aware that it was usual to vote temples even to proconsuls, he would not accept one even in a province save jointly in his own name and that of Rome. In the city itself he refused this honour most emphatically, even melting down the silver statues which had been set up in his honour in former times and with the money coined from them dedicating golden tripods to Apollo of the Palatine.


Then after skirting the coast of Campania and the neighbouring islands, he spent four more days at his villa in Capreae, where he gave himself up wholly to rest and social diversions.As he sailed by the gulf of Puteoli, it happened that from an Alexandrian ship which had just arrived there, the passengers and crew, clad in white, crowned with garlands, and burning incense, lavished upon him good wishes and the highest praise, saying that it was through him that they lived, through him that they sailed the seas, and through him that they enjoyed their liberty and their fortunes. Exceedingly pleased at this, he gave forty gold pieces to each of his companions, exacting from every one of them a pledge under oath not to spend the sum that had been given them in any other way than in buying wares from Alexandria.More than that, for the several remaining days of his stay, among little presents of various kinds, he distributed togas and cloaks228 as well, stipulating that Romans should use the Greek dress and language and the Greeks the Roman. He continually watched the exercises of the ephebi,229 of whom there was still a goodly number at Capreae according to the ancient usage. He also gave these youths a banquet at which he himself was present, and not only allowed, but even required perfect freedom in jesting and in scrambling for tickets for fruit, dainties and all kinds of things, which he threw to them. In short, there was no form of gaiety in which he did not indulge. 2ff7e9595c


1 view0 comments

Recent Posts

See All

Como baixar o facebook

Cara Baixar Facebook: Panduan Lengkap untuk Semua Perangkat Facebook adalah salah satu mídia popular popular em Dunia yang memungkinkan...

Comments


bottom of page